Примерное время чтения: 5 минут
1156

Тайваньцы узнали о русском кукольном театре от хабаровчан

Еженедельник "Аргументы и Факты" № 46. "АиФ-Дальинформ" №46 12/11/2014
Тайваньские зрители
Тайваньские зрители / Иван Стремский / Из личного архива

  Детский образцовый театр кукол «Встреча», существующий при воскресной школе храма Иннокентия Иркутского, возвратился из Тайваня, где участвовал в международном фестивале.

Первый «Петрушка»

  Традиционный международный фестиваль кукольных театров каждый год проходит в городе Юньлинь (Тайвань). США, Филиппины, Камбоджа, Япония и театры Тайваня обычно показывают в своих спектаклях национальный колорит. Впервые в программе фестиваля участвовал коллектив из России – Хабаровский детский театр кукол «Встреча», который представлял Дальний Восток и всю страну спектаклем «Петрушка».

Фото: Из личного архива / Иван Стремский

   - На фестиваль мы поехали объединённым составом – 7 старших ребят и педагоги, которые тоже играли роли, - рассказал Иван Стремский, руководитель детского образцового театра кукол «Встреча». – В нашем понимании фестиваль – это соревнование, а на Тайване – это любимый всеми праздник, который стремится посетить каждый житель. Нас порадовало, что не было ощущения напряжения и страха. Фестивальный «Петрушка» немного преобразился. Пётр Иванович Уксусов был хулиганистый, передающий атмосферу времени, когда он был придуман, и черты русского характера. За свои обиды платил «берёзовыми деньгами» - дубиной из берёзы. Мы добавили несколько русских народных песен, водили со зрителем хороводы.

  Очень точно дети-актёры театра передали речевые характеристики героев. Однако волновались, что нас могут не понять зрители. Ведь помимо ярких образов кукол, в представлении много значит текст, который звучал на русском языке. Это для россиян Петрушка - привычный остросатирический образ, который высмеивает негативные стороны общества. Выводит «на чистую воду» тех, кто обманывает народ. А как же иностранцы?..

Сложности понимания

  Опасения руководителя коллектива сбылись. Без казусов, которые пришлось исправлять на месте, не обошлось. После первого же представления, данного «Встречей», организаторы фестиваля огорчились, что без перевода многие сцены спектакля остались непонятными для них.

  - Нам пришлось мгновенно исправлять пробелы, в перерыве между выступлениями переводить ключевые диалоги и комментарии к сценам, - вспомнил Иван Сергеевич. - Благо, что среди нас оказался знающий английский язык артист – Илья Обухов. А тайваньцы перевели текст на китайский. И уже во время спектакля переводчик объяснял происходящее, чтобы было понятно всем, даже детям.

  В итоге остальные семь спектаклей прошли «на ура». Представление произвело на зарубежную публику большое впечатление. График был плотный: за один день бывало, давали по два спектакля, переезжали с одной сцены на другую, и при этом успевали посетить площадки других стран. Это помогло сдружиться детям и взрослым, языковой барьер здесь преодолевался легко. А местные продавщицы в магазинах, узнавая артистов из России в лицо, угощали их конфетами.

  - Мы поразились, что жители Тайваня совсем не знают русскую культуру, даже не знают, где наша страна на карте, - удивился И. Стремский. - Для островитян всё русское было в диковинку. Они подходили к нашим артистам, щупали костюмы. А ещё для ребят, да и для нас, взрослых, участие в фестивале послужило хорошей школой. Дети почувствовали большую ответственность, потому, что представляли свою культуру и обычаи для других народов, и чувствовали гордость за свою нацию. Дома ребята обычно стыдятся надеть народный костюм, стесняются петь народные песни, а там они видели большое внимание и интерес иностранцев к нашей культуре. Поэтому с гордостью говорили, что они из России.

  Впрочем, поездка на фестиваль могла бы не состояться. Собрать нужную сумму за пару месяцев (327 тысяч рублей) коллективу, в котором большинство актёров – дети из многодетных семей, удалось не сразу. Руководство больших фирм (потенциальных спонсоров) оказались в отпусках – это было лето. Активисты «Встречи» ходили буквально с протянутой рукой, собирали, как говорится, с миру по нитке. Обошли больше 300 организаций, рассылали письма. Добрые люди всё же откликнулись, и за две недели до отъезда театралы добрали нужную сумму.

  Министерство культуры Хабаровского края, в свою очередь, в финансировании поездки участие не принимало, ограничилось только информацией о фестивале и предложением подать заявку. Когда же стало известно, что Минкультуры Тайваня выбрало именно «Петрушку», наши чиновники активность потеряли. А между тем, в тайваньском международном фестивале кукольных театров, за его многолетнюю историю, ещё ни один коллектив из России участие не принимал. Наши были первыми.

Смотрите также:

Оцените материал
Оставить комментарий (0)

Также вам может быть интересно

Топ 5 читаемых

Самое интересное в регионах