Призрачные полотна | Фотогалерея
Сотканные вручную японские ткани привезли в Хабаровск.
Очередные шедевры - плоды японского трудолюбия и особой философии разместились в зале Дальневосточного художественного музея в Дни японской культуры. Ткани кураёси-гасури притягивают к себе как магнит и, словно завораживают. Недаром их называют «призрачными». Как на них наносится рисунок и почему они так манят к себе?
Запрет на разноцветие
Все полотна и кимоно из города Кураёси глубокого синего цвета - индиго - с нанесёнными на них загадочным способом рисунками, которые превращают ткань в картину. Приоткрыть завесу над тайнами и загадками культуры древнего города, расположенного в центральной части префектуры Тоттори, согласились его мастера. В Хабаровск прибыли ткачи и специалисты по окрашиванию.
- Примерно 200 лет назад началась история этих тканей, - рассказала одна из старейших ткачей – 84-летняя Фукуи Садако, преподаватель по ткачеству. - В давние времена военными при правительстве Хакугава был издан указ, который гласил, что простым жителям в одежде нельзя использовать никакие другие цвета, кроме цвета индиго. Местные жители, желая украсить ткань, но подчиняясь запрету, придумали наносить узоры. Они изощрялись, как могли и научились плести узоры разной сложности, благодаря которым ткани сейчас и ценятся. Чем узор будет изощрённее, тем дороже будет стоить полотно. Днём и ночью старательные японские умелицы разрабатывали и новые техники нанесения рисунков.
Недосказанность
Узоры мастеров, как поэзия Страны восходящего солнца, просты, лаконичны, но недосказаны. Вроде бы всё понятно: вот ромбы, завитки, вот цветы, стрекозы, уточки, черепахи. Однако хочется домыслить что-то ещё, придумать свою историю и вглядываться в них бесконечно.
- Когда ткачи ткут свои произведения, они думают о своих желаниях, глубоко уходят в свои размышления, ведь одно полотно плетётся очень долго, - объяснила возникнувшие у меня ощущения преподаватель по ткачеству. - Все мысли передаются полотну, и ткань сама говорит за автора, передаёт вложенные в работу чувства всем людям, которые смотрят на готовую работу. Действительно, чем больше смотришь на полотно, тем ярче понимаешь, что хотел сказать автор. В этом особенность наших тканей.
В Японии первые письменные упоминания о темно-синем цвете сохранились, как водится, в поэтической антологии VIII века «Манъёсю» («Собрание мириада листьев»):
Горной крашеный травой
Плащ накинув на себя,
О дитя, что здесь идешь,
По мосту совсем одна?
Есть ли у тебя супруг,
Словно вешняя трава?
Иль как в желуде у дуба
Косточка,
Ты спишь одна?
Волшебство растений
Сейчас мастерская по ткачеству города Кураёси продолжает древние традиции. До сих пор в окрашивании тканей используются растительные красители. Глубокий синий цвет придаёт растение высотой в 50 см, которое имеет приятный запах, и используется при лечении заболеваний кожи.
Считается, что эти ткани ручной работы очень хороши для кожи, может, ещё потому они так притягательны. Чем дольше ты носишь одежу из них, тем лучше становится кожа, а цвет платья не выгорает, он становится с годами более насыщенным, раскрыла секрет тканей кураёси-гасури госпожа Фукуи.
А белый узор получается так. Сначала делают рисунок на бумаге, затем на готовом полотне в соответствии с рисунком складывают нити и перевязывают их плотно лентами, чтобы защитить от окрашивания. Помимо этого способа узоры наносят во время ткачества тщательно подбирая нити нужного цвета.
Госпожа Фукуи Садако призналась, что до сих пор, не смотря на свой возраст, проводит время за ткачеством. В год выходит два-три полотна, которые выставляются на всеобщее обозрение. Для кимоно же нужен отрез ткани около 13 метров, и чтобы его соткать требуется несколько месяцев кропотливой работы ткачихи. Поэтому стоит такая одежда очень дорого. Однако, по словам гостей, молодёжь охотно носит её и сейчас, а также приходит учиться этому сложному ремеслу в мастерскую.
«Волшебными» кимоно, пальто, гобеленами и полотнами мастеров из города Кураёси можно наслаждаться почти четыре недели золотой хабаровской осени.
Ольга Аполлонова